Jiné textové interpretace

6.6.2011
     Od Pavly Capákové a Pavla Grenara mi přišel následující mail:
 Dobrý večer, rádi bychom rozšířili sbírku verzí textů Hallelujhah. Nechali jsme se volně inspirovat překladem a některými verši jiných českých textů a pro náš školní sbor Zvoneček vznikl k loňským adventním koncertům připojený text.
     Za zaslaný text autorům děkuji, současně s textem jsem dostal i odkaz na videoklip této skladby v provedení souboru Zvoneček z prosince 2010, dojem z provedení mne utvrdil v pocitu získaném už při čtení textu, totiž že text je pro takovýto sbor vhodný a praktické provedení je velmi roztomilé (pěkné).

13.4.2011
     Popularita Halelůjáování v Česku se šíří jako mor. Nalezl jsem další 3 různé nahrávky (texty) v češtině. Přestože mne žádná z nich nijak neoslnila, uvedu je tu ze statistických důvodů.

2.2.2011
       Mailem, jako reakce na mou sbírku dále uvedených textů ,mi přišel ještě další, pro který platí totéž, jako pro text získaný 14.6.2010, je na něm vidět zřetelná snaha přidržet se obsahu Cohenova originálu. Nejedná se o překlad, ale o snahu vystihnout pocity vyzařující z originálního textu. Autorka tohoto textu, Kamila E., píše, že na textu ještě popracuje, ale nebude od věci ho tady uvést.

14.6.2010
       Nedávno se mi zvláštní cestou dostal do ruky další text, který je mi velmi sympatický zejména svou snahou přidržet se obsahu Cohenova originálu. Autor(ka) tohoto textu obecně publikuje pod nickem Harr https://harr.bloguje.cz,

Po seznámení s uvedenými texty jsem modifikoval následující řádky, pokud jsem nalezl nahrávku je odkaz uveden vždy u textu.

     Uvádím zde deset textů, první tři (1. Moosová - Novák, 2. Osvaldová, 3. Horecká) považuji za velmi povedené, byť se originálu blíží jen velmi lehce, ale to není důležité, jsou to skutečně použitelné (zpívatelné) texty - důkazem budiž, že všechny tyto texty mají své nahrávky. Čtvrtý text (4. Smolík) má také svou nahrávku, je rytmicky velmi dobrý, ale obsahově je příliš sladkobolně vykalkulovaný. Pátý text (5. Pavla Capáková a Pavel Grenar) byl stvořen pro školní sbor, zřejmě z tohoto důvodu je text kratší a obsah přizpůsobený dětské představivosti, drobné rytmické nesrovnalosti veršů jsou jistě zpívatelné, současně provedení školního sboru Zvoneček mne osobně velmi potěšilo. Šestý a sedmý text (6. Harr, 7. Kamila E.) jsou pak seriozními pokusy o vystižení obsahu a smyslu Cohenova originálu s výraznou snahou o dodržení rytmu.  Osmý text (8. značený jako "Úvodní píseň k amatérskému filmu Muzikál z prádelny") je obsahem i interpretací skutečně velmi amatérský, ale ne odpuzující. Devátý text je ten na českých WEBech nejfrekventovanější (9. pravděpodobně práce automatického překladače), najdeš ho v mírných variacích na spoustě míst (zkus zadat heslo "Hallelujah, text" do svého vyhledavače). Až si ho přečteš, snad porozumíš tomu, proč se tu vlastně tolik rozepisuji. Samozřejmě s trochou nadhledu přiznám, že i po přečtení tohoto textu příběh písně vystoupí z temnoty do mírného příšeří, rozhodně však mnoho neosvětlí a určitě nezáří. Omlouvám se, dobrá vůle ale někdy nestačí. Nečekaně jsem však nalezl ještě horší text (10. Mistříňanka), ten, bohužel, pochází z repertoáru profesionálního hudebního uskupení, prosím, seznamte se.

Pravděpodobná úskalí

     Úskalí překladu (tvorby textu) je dvojího druhu.
     První plyne ze skutečnosti, že Cohen je muž (!) a jeho text je koncipován čistě "pánsky", proto také textařky (kupodivu všechny "dobré" texty dále uvedené pocházejí z pera textařek - omlouvám se Aleši Novákovi, spoluautorovi textu první ukázky) opustily mantinely Cohenova příběhu a vytvořily si svůj vlastní, jejich texty jsou totiž určeny pro interpretaci zpěvačkou.

     Druhá nepříjemnost spočívá v "obkročné" struktuře veršů Cohenových slok (A - A, C, B - B, C)
I've heard there was a secret chord                A
That David played, and it pleased the Lord      A
But you don't really care for music, do you?     C 
It goes like this The fourth, the fifth,               B
The minor fall, the major lift                           B  
The baffled King composing Hallelujah.            C
     Ano, vidíte dobře, Cohen bez výjimky ve všech slokách rýmuje (C - C) slovy You (Ya) [ja] a Hallelujah [aleluja]. V češtině je asi jen jeden dobrý analogický rým (já - aleluja), ale ruku na srdce, možná byste autora textu s důslednám rýmováním já - aleluja rovnou nezabili, ale co si o něm myslet. Textařky v prvních třech ukázkách to elegantně řeší tím, že ze slok vypouští nepříjemné "Hallelujah" a ponechají je jen v refrénu, kde se to slovo rýmuje samo se sebo (jako u Cimrmana). To řešení je dobré, ale kompaktnost skladby tím získává mikrotrhlinku. Pokud se však rozhodnete ve slokách "Hallelujah" podržet (já to zkusil), dostanete se do potíží, které vás doženou možná do takových "děr", že se loďka vašeho textu začne rychle potápět.

1.) Hallelujah                           
Český text Jarmila Moosová a Aleš Novák,
tento text považuji za zdaleka nejpovedenější, nemám co bych dodal, ale přece jen řeknu: příběh má hlavu a patu a dokonale rytmicky "šlape"

Sen co se zdál  být růžový
proč chutná hořce kdo to ví
proč málokdy se zdá to co se stává.
Teď sílu rvát se ber kde ber
když nesmíš řvát: "to není fér",
když víš že víc tu ví ten komu sláva. 

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Proč tváře nám hned pobledly
když všude kam jsme dohlédli
nám z klenby světla zdála se tak blízká.
Proč nevidím ho stát kde já,
proč neslyším ho když se ptá
zda přestávám se bát čím víc se stýská

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Kam jde s tím límcem zvednutým
a co ty slzy, že by dým,
až teď si spousty maličkostí všímám.
Než na rohu pak zatočí
kéž zastaví se, do očí
chci znova jemu podívat se zpříma

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Ať pošťák třikrát zazvoní,
zvedne se vítr v jabloních,
já schody po třech rychle začnu sbíhat.
Stačí jen do plic nabrat vzduch
jde všechno tam kde s námi Bůh
jde všechno snáz když z duše zmizí tíha

Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Díl spánku zbývá poslední,
už za chvíli se rozední,
on stín a věčná píseň z dávných snů já.
Tak slyš můj Pane, pomoz nám
dál cestou svou jít každý sám,
je cílem zář a spásné halelujah

Halelujah, halelujah, halelujah, halelu…jah.

2.) Desatero                              
český text Gabriela Osvaldová, zpěv Lucie Bílá (z alba Bang! Bang!)
nápad s desaterem je výborný, je zpracovaný velmi rutinovaně, rytmicky je dokonalý. Můj osobní dojem je, že je to trochu "uspěchané" (z jedné vody šup na plot), ten text měl být ještě nějakou dobu pilován. Zejména mě vždy znovu pleskne přes uši rým kulajdu - zajdu
P.S.
vůbec jsem pak nepochopil, proč zpěvačka potápí píseň osobitým "Nálelůjá", ale jinak je její přednes výrazově velmi dobrý.

Ten text má jenom deset vět,
kdo chce, ten může přemejšlet,
však ne každého jeho obsah chytí.
Že je to návod praktický
a asi platí na vždycky
rozhodně má širší využití

Hallelujah ...

Těch deset bodů božích vět,
by klidně mohlo spasit svět
jenže pořád někde něco vázlo.
Jak umíme se vymlouvat,
„Já kdybych moh, tak já bych rád...“,
jenže jsme už dávno zvyklí na zlo.

Hallelujah ...

A nemusíš znát kopce knih
a používat slovo hřích,
ber to jako recept na kulajdu.
A nemusíš stát v kostele
a vzývat strážný anděle
I když já tam radši občas zajdu

Hallelujah ...

Tak předně bysme neměli
furt lízt do cizích postelí
a lhát a rvát se, i když se to nedá.
A udávat svý sousedy,
mít chuť na jejich obědy,
taky je to ostuda, až běda

Hallelujah ...

A možná si zas vzpomenout,
že moc práce je duše žrout,
a že je dobrý sednout si a zpívat.
A možná děti naučit,
že slabí mají právo žít,
vždyť už se na to vážně nedá dívat

Hallelujah ...

3.) Hallelujah                              
Český text a zpěv Hana Horecká
Místo jednoho textu jsou tady dva. Oba jsem našel na WEBu. Nevím který z nich byl vybrán na nahrávku, jejíž závěr jsem jednou ráno zaslechl na Country radiu - byla to sloka s "Fénixem a popelem", ta je obsažena v obou verzích a já si nevzpomínám, zda za ní následovala ještě další sloka - což by ukazovalo na text vlevo, ale myslím, že ne - což ukazuje na text vpravo.
srpen 2010:
ANO, už to vím, platný je text vpravo!  nahrávka vyšla dne 22.5.2010 na prvním vánočním albu Fešáků, kde se, jako host, objevila i Hana Horecká, která si speciálně pro tento projekt připravila tuto novinku.
     Ty dva texty bezvadně korespondují s vývojem textu Cohenova originálu, který má také více mutací skládaných podle potřeby ze dvou různých čtyřslokových verzí. Oba zde uvedené texty jsou plné krásných výrazů, veršů a obrazů, autorka rozhodně má fantazii a umí texty sestavit. Nálada je dostatečně těžká a depresivní, jako u originálu, takže její další prohloubení způsobené zatažením motivu Vánoc do textu už je určitě nadbytečné (asi bylo nutné, aby skladba mohla být na vánočním albu Fešáků). Rytmicky je třeba někdy delší frázi "předzpívat", kratší prodloužit pomlkou, to jistě zpěvák zvládne, ostatně Cohen to dělá také tak.
P.S.
při prvním letmém poslechu úryvku této písně jsem zpěvačku neidentifikoval, což mne znervoznělo zejména proto, že přednes se mi zdál velmi dobrý. Když jsem později na WEBu našel u textu jméno Hany Horecké (a určitě to zpívá ona), přesunul jsem si jí ze škatulky zpěvačka do škatulky dobrá zpěvačka

verze LEVÁ                                                         verze PRAVÁ
My byli jsme už někdy tu                           Já znám tě celá staletí
Vždyť známe zázrak úsvitu                        Z dob pohanských jsme prokleti
Z dob pohanských jsme na nebesích           Před Bohem slíbil´s navždy jít jen tam,
                                              spjatí                                                  kam jdu já
My slíbili si před Bohem                            Teď Anděl z tebe promluvil
Že zemřem´ spolu v jeden den                  Když rozpomněl ses, čím´s mi byl
Až se duše na zem vrátí                           A nebe začlo zpívat hallelujah
hallelujah….                                             hallelujah….

 
Už zas nám svatbu vystrojil                       Potom na svůj slib jsi zapomněl
Když vyznáním´s mě odzbrojil                   Byl´s anděl, jenže bez křídel
A slíbil´s navždy jít jen tam, kam jdu já     Kvůli předsudkům jsi všechno svaté zradil
To Anděl z tebe promluvil                         Když o Vánocích čistý cit
Když rozpomněl ses, čím´s mi byl              Měl nad prokletím zvítězit
A nebe chtělo zpívat                                Tys ses s ďáblem o tom radil
hallelujah….                                             hallelujah….
 

Pak místo abys při mně stál                       Byl´s pošetilý blázen jen
Jen šípy slov jsi zraňoval                           nad Nejvyššího povýšen
A rozhodl ses pyšně přelstít Boha               Sám obelstěn ses rozhod´ přelstít Boha
I Adónis místo lásky chtěl                          Krásný Adonis, co dvě ženy chtěl
Rozdat toleranci na příděl                          Lásku na pořadník, na příděl
Jenom blázen se tak rouhá,                       Byl´s netopýrů slouha,
hallelujah….                                             hallelujah….

 
Já neznám příběh smutnější                       Prach na zem kles´, je po boji
Než o svém muži někdejším                       Jsem sama, ještě ve zbroji
Jenž ze dne na den všechno svaté zradil     Svým odpuštěním navždy posílená
Když odvěký a čistý cit                               Už tma se barví do běla
Měl nad podlostí zvítězit                            Už se zvedá Fénix z popela
On se s ďáblem o tom radil,                     Tak se z oběti rodí žena,
hallelujah….                                             hallelujah….
 

Prach na zem kles´, je po boji
Jsem sama, ještě ve zbroji
Svým odpuštěním navždy posílená
Už noc se barví do běla
Už se zvedá Fénix z popela
Zase z oběti je žena,
hallelujah….
 

Když mu žal do tváře vrásky vryl
Můj anděl přece pochopil
Že na Zemi se bez lásky žít nedá
On o Vánocích dostal dar
A prozřel během nocí pár
Zase ke Světlu zrak zvedá,
hallelujah….

4.) Hallelujah                              
interpret Jakub Smolík
     Nevím, kdo je autorem textu, ale nedivil bych se, kdyby to byl přímo Smolík. Text se rozhodně dá zpívat, ale k interpretaci je nutno si k němu vybudovat vřelý vztah, což může asi jen autor. Osobně si mi ten text nelíbí, je jasně vykallkulovaný, ostatně  jako vše z repertoáru tohoto zpěváka. Omlouvám se, ale od Smolíka nepovažuji za pozoruhodnou žádnou skladbu. Je mi jen trochu líto jeho zajímavého hlasu .

Já náhle jako v krásných snech
Si stoupám vzhůru po schodech
Těch schodů zdá se před sebou mám fůru
To poslední, co vnímal jsem
Je světel pár, co míří sem
Já neuskočil včas a měl jsem smůlu

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

To andělé tu zpívají
A s úsměvem mě vítají
A vidím jak se naklánějí z kůru
A táta s mámou mávají
Kdy umřel jsem se hádají
A za sebou mě vedou přímo k trůnu

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Tak povídám mu Pane můj
Mý děti dobře opatruj
A ženě mý dej snáz obdělat půdu
Já nemoh´ jsem nic víc jí dát
Než slůvek pár, že mám ji rád
A další malý čeká v jejím lůnu

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Tak prosím, kéž mě necháváš
Ať držím u svých drahých stráž
Ať pomáhat jim smím kam jenom půjdu
A díky Ti, že můžu snad
Se dívat tam, kde mám to rád
A někdo z nich snad podívá se vzhůru

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

5.) Hallelujah                               
L. Cohen/ Pavla Capáková, Pavel Grenar
     Text se mi zdá velmi vhodný ke svému účelu, tím je provedení školním sborem při adventních koncertech, proto asi ten závěr třetí sloky. Drobné rytmické nesrovnalosti jsou jistě uzpívatelné. Osobně by mne velmi potěšilo, kdybych toto provedení uslyšel.

Král David tajný akord znal i Bůh pookřál, když ho hrál,
jen srdce neposlouchá, to se vzpírá.
Pak tón se s tónem prolíná, kde končí moll, dur začíná,
bezradný král teď skládá Hallelujah.

Hallelujah,  Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Král dosáh' prý všeho, co si přál, jen tajemný akord ho obelhal,
vždyť srdce neposlouchá, to se vzpírá.
A vzápětí se zdvíhá zbraň, pak šátkem přes tvář platí daň
a ze rtů jenom výdech Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Ten příběh známý, jak se zdá, i po létech dál promlouvá
k srdcím, v nichž láska neumírá.
Teď sníh se snáší kolem nás a z jeslí zaznívá ten hlas,
že v duších zbývá tiché Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

6.) Hallelujah
Text: Harr ( https://harr.bloguje.cz)
k tomuto textu jsem pro ilustraci připojil text originálu, protože se z něj nesporně snaží vycházet, čti a porovnávej a zkus říci, zda bys to svedl napsat líp. 

P.S.
     při korespondenci s Haar jsem se dověděl, že píseň přetextovala, v původní verzi vypustila ze slok Hallelujah ve prospěch dobrých rýmů C -C, později se uchýlila k polovičatému řešení, ponechala první C verš a druhý nahradila  veršem s magickým Hallelujah, tím pravděpodobně  překladu nepomohla. Bohužel původní verze je definitivně ztracena, ale řeknu ti, že jako vzorek mi Harr prozradila původní verzi úvodní sloky, a ten se mi zdál velmi půvabný, vypadal nějak takhle:

Ten akord snad král David znal,
jím těšil všechny, když jej hrál,
od tebe by se nedočkal slov díků,
Teď právě je to souznění

pláč v moll, dur v radost promění,
bezradný král je plný otazníků


no řekni, jestli to není nádherné?

 (Leonard Cohen)                                                         (Harr)
1.
I've Gheard there was a Emisecret chord               Ten akord snad král David znal,
That GDavid played, and it Emipleased the Lord      jím těšil všechny, když jej hrál,
But Cyou don't really Dcare for music, Gdo you?D    od tebe by se nedočkal slov díků.
It Ggoes like this The Cfourth, the Dfifth,               Teď právě je to souznění,
The Emiminor fall, the Cmajor lift                          pláč v moll, dur v radost promění,
The Dbaffled King Hcomposing HalleEmilujah          král bezradně jen zpívá Hallelujah.

HalleClujah, HalleEmilujah                                    Hallelujah, Hallelujah,
HalleClujah, HalleGlu-uuDuu-uGjah                        Hallelujah, Hallelujah.                          

2.
Your faith was strong but you needed proof          Však osud pro tě zkoušku měl,
You saw her bathing on the roof,                         na střeše spát’s ji uviděl,
Her beauty and the moonlight overthrew you        a její krásná tvář tě svrhla na zem.
She tied you To a kitchen chair                            Plazíš se jí teď u nohou,
She broke your throne, and she cut your hair        pošlapán přízní ubohou
And from your lips she drew the Hallelujah           a ze rtů tvých bolestně splývá Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

3.
Maybe (Baby) I've been here before.                    Dejavu, tady už jsem byl,
I know this room, I've walked this floor.                hýčkám to místo šťastných chvil,
I used to live alone before I knew you.                  bez tebe nebylo by po nich zdání.
(Yeah) I've seen your flag on the marble arch,      Zakletá ve mně je tvá tvář,
(But listen,) love is not a victory march,                 proč láska není stále táž
(No) it's a cold and it's a broken Halleluja              zbývá mi jenom chladné Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

4.
There was a time you let me know                      Vzpomínám na ten dávný čas,
What's really going on below,                              kdy jenom pro mě zněl tvůj hlas,
(Ah) but now you never show it to me, do you?     dnes nevybavím si jej – ani zdání.
And (I) remember, when I moved in you,              Zůstal v těch místech se štěstím,

The holy Dark, was moving too,                           o kterém teď už jenom sním
And every breath we drew was Hallelujah.            A přitom ze rtů mých zní Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

5.
Maybe there's a God above,                                  Láska měnívá v peklo ráj,
And all I ever learned from (seemed to) love          propadlí touze náhle znaj
Was how to shoot at someone who outdrew you.   ten údiv v srdci násobený zradou.
And it's not a cry you hear at night,                       Třpyt němých slz to není pláč
It's not somebody who's seen the light                   to bolest našla svoji tvář,
(No) it's a cold and it's a broken Hallelujah.            na ní zlomené, smutné Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah ...                                       Hallelujah, Hallelujah, ...

6.
I did my best, it wasn't much.                                Zbytečná snaha, kde schází cit
I couldn't feel, so I learned to touch.                      je nemožné i pochopit,
I've told the truth,                                                že někdo nahrazuje lásku falší
             I didn't come all this way to fool you.                                             
Yeah even tough it all went wrong                          Nu, nevyšlo to, jak jsem chtěl,
I'll stand right here before the Lord of Song            v posledním soudu všech mých zel
With nothing on my lips but Hallelujah.                   obhájí mne samotné Halelujah.

Hallelujah, Hallelujah ...                                        Halelujah, Halelujah, ...

 

7.) Hallelujah
Text: Kamila E.
i k tomuto textu jsem pro ilustraci připojil text originálu, protože se z něj nesporně snaží vycházet, čti a porovnávej a zkus si to zhodnotit sám. 

P.S.
Kamila slíbila, že na textu ještě popracuje a pak se ozve, ale znátš to, času je málo a spousta nových akcí vždy ještě čeká, takže na ten definitivní text už nečekám

 (Leonard Cohen)                                                         (Kamila)
1.
I've Gheard there was a Emisecret chord                Kdysi dávno tajný akord zněl
That GDavid played, and it Emipleased the Lord      hudbou, jíž Bůhpro radost měl,
But Cyou don't really Dcare for music, Gdo you?D    však vím já, jestli hudba tě zajímá.
It Ggoes like this The Cfourth, the Dfifth,               To král David kvartu, kvintu hrál
The Emiminor fall, the Cmajor lift                          na vlnách v moll, v dur a tak dál,
The Dbaffled King Hcomposing HalleEmilujah          zmatený král skládal Aleluja

HalleClujah, HalleEmilujah                                    Hallelujah, Hallelujah,
HalleClujah, HalleGlu-uuDuu-uGjah                        Hallelujah, Hallelujah.                          

2.
Your faith was strong but you needed proof          Kdo se někdy z cesty nechal svést
You saw her bathing on the roof,                         ví, jak zrádná je ďáblova lest
Her beauty and the moonlight overthrew you        
a pokušení, že na nás všude číhá.
She tied you To a kitchen chair                            Z toho pramení jen trápení,
She broke your throne, and she cut your hair        pak život náš se zatemní
And from your lips she drew the Hallelujah           a co zbývá - zoufalé Aleluja.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

3.
Maybe (Baby) I've been here before.                    Mám pocit, že to místo znám
I know this room, I've walked this floor.               ze svých snů, kam se ukrývám,
I used to live alone before I knew you.                 dřív samota mi byla tolik známá.
(Yeah) I've seen your flag on the marble arch,      Však láska, to prý není boj,
(But listen,) love is not a victory march,                
a nepřináší nepokoj
(No) it's a cold and it's a broken Halleluja             tak proč zní tu mé bolestné Aleluja.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

4.
There was a time you let me know                      Když mě do svých drápů lapil hřích,
What's really going on below,                              má spása byla v rukou tvých,
(Ah) but now you never show it to me, do you?     
než oželet tvou přízeň, mi nezbývá.
And (I) remember, when I moved in you,             
Vzpomínám, s přáním být ti blíž,
The holy Dark, was moving too,                           objevil se můj vlastní kříž,
And every breath we drew was Hallelujah.           
 jak překročit svůj stín Aleluja.

Hallelujah, Hallelujah ...                                      Hallelujah, Hallelujah, ...

5.
Maybe there's a God above,                                  To co vážně může spasit svět,
And all I ever learned from (seemed to) love          to zná už každý nazpaměť
Was how to shoot at someone who outdrew you.   vždyť o lásce se pořád někde zpívá.
And it's not a cry you hear at night,                       
Však není to ta, co zná svět,
It's not somebody who's seen the light                   
neb když se začne lámat chléb,
(No) it's a cold and it's a broken Hallelujah.            na němých rtech jak číst Aleluja..

Hallelujah, Hallelujah ...                                       Hallelujah, Hallelujah, ...

6.
I did my best, it wasn't much.                               Tajný akord – tajný kód
I couldn't feel, so I learned to touch.                      pro spásný život bez nehod,
I've told the truth,                                                jak hudba krásná, 
          I didn't come all this way to fool you.                               co se "sama" skládá.
Yeah even tough it all went wrong                         
Kéž stačí zvládnout prstoklad,
I'll stand right here before the Lord of Song            
ve strunách život rozehrát
With nothing on my lips but Hallelujah.                   nic už víc na rtech mít  jen Aleluja....

Hallelujah, Hallelujah ...                                        Halelujah, Halelujah, ...

8.) Haleluja                               
    na WEBu byla tato nahrávka uvedena jako "Ústřední píseň k amatérskému filmu Muzikál z prádelny"
    Neznámá zpěvačka zpívá text neznámého autora, slušným hlasem s technickými chybami (dýchání u čtvrtého Haleluja, které dělí slovo na Halelů - nádešch - já). Text má většinou víc slabik než by měl mít, ale uzpívat se to dá. Text ani přednes mě ničím neuráží a chápu, že interpreti mají ze své práce dobrý dojem. Představuji si, že píseň měla splnit nějaký účel (filmový) a snad ho splnila. Celek (text a interpretace) působí tak, jak je naznačeno v úvodu, tedy značně amatérsky. 

Mám pocit, že se mění svět,
tak pojďme se vrátit o krůček zpět,
ať plamínek naděje v nás pořád doutná.
My známe jí, proto dříme v nás,
a půjdem hledat jí znovu a zas,
ten hlas, co zpívá Haleluja.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Zastav se a pohleď do očí mých,
kam ztratil se výraz a upřímný smích,
kam dojdem, když víra se zdráhá.
My známe jí, ona dříme v nás,
a půjdem hledat jí znovu a zas,
její hlas, co zpívá Haleluja.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Podej mi ruku svou, dalšímu trám,
pár hodných lidí ještě pořád znám
a plamínek lásky v nás pořád doutná,
My známe jí, láska dříme v nás,
a hledat jí půjdeme znovu a zas,
ten andělský hlas, co nám zpívá Haleluja.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

9.) Hallelujah
autora textu neznám, může to být i práce automatického překladače, bohužel je této verze plný internet
PROSÍM!!! takhle NEEE!!!!   
13.4.2011
    nikdy mně nenapadlo, že by mohl existovat ještě hloupější text než je následující, hluboce se omlouvám, seznámil jsem se totiž s hudebním projektem Halelujah od Mistříňanky, ten uzavírá celou kapitolu textů níže

Slyšel jsem tu tajemný tón,
který David hrál, aby potěšil Pána
Ale ty se opravdu nestaráš o hudbu, viď?
Nějak to šlo, počtvrté, popáté,
menší pád, velký vzestup.
Popletený král sepsal svoje Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Tvoje víra byla silná, ale potřebuješ důkaz.
Viděl jsi jí koupat se na střeše,
její krása v měsíčním světle tě svrhla.
Svázala tě do kuchyňského křesla,
zlomila tvůj trůn, ustříhla ti vlasy
a podle tvých rtů nakreslila Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Možná jsem tu předtím byl,
znám tenhle pokoj, šel jsem po téhle podlaze,
žil jsem sám, než jsem tě poznal.
Viděl jsem tvou vlajku na mramorové klenbě.
Láska není vítězný pochod,
je to studené a zlomené Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Byl to čas, kdy jsi mě měla poznat,
co je opravdové a jít níž.
Ale teď jsi mi to nikdy neukázala, viď?
Pamatuješ, když jsem se do tebe přestěhoval?
Svatá temnota se také přestěhovala.
A každý náš vdech byl Hallelujah.

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah

Možná je tu nahoře Bůh
a všechno, co jsem se kdy naučil o lásce,
bylo jako střílet na někoho, kdo tě vytáhl.
Není to pláč, co slyšíš v noci.
Není nikdo kdo by viděl světlo.
Je to studené a zlomené halelujah

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah , Hallelujah, Hallelujah

 

10.) Haleluja                               
aranžmá a hudební doprovod Mistříňanka
text Jana Hromková (matka zpěvaček)
zpěv Dominika a Veronika Hromková
     Ke svému překvapení jsem našel na WEBu ještě horší text, než je ten od automatického překladače, je to hudební projekt uskupení Mistříňanka. Arnžmá je poplatné hudebnímu zaměření skupiny, text je prostoduchý až hloupý, ale jistě ho s láskou napsala matka pro své dvě dcery - interpretky (soprán a alt). Obě zpěvačky (s dobrou barvou hlasů) jistě dovedou uzpívat běžný dechovkový repertoár, ale tato skladba trochu poodhalila jejich technické nedostatky (neudýchají dlouhé tóny). Kombinace doprovodu, textu a přednesu je vražedná, navíc když se zpěvačky propracují k poslední sloce, ukáže se, že text je určen pro zpěváky - muže 
(Láska, ta je čarovná, ona velké kouzlo má, ta ti poví, jak moc rád tě mám. Půjdu s tebou světa kraj, nechci být už nikdy sám, jen s tebou, lásko, žít chci, haleluja.). Stále jsem si lámal hlavu PROČ poklesla slušná, profesionální, hudební skupina k téhle produkci. Pak jsem v diskuzi na You Tube našel  mnoho zanícených článků na obhajobu skladby v tomto provedení. Současně jsem tamtéž našel  od Mistříňanky i klip známé countryovky Tam u nebeských bran, na který publikum Mistříňanky s nadšením tančí. Vážení přátelé, odpusťte mi tyto řádky, nechci se vás dotknout, jistě máte právo najít zalíbení v čemkoliv se vám zlíbí.


Dnes máme svůj den svatební,
nám Pán Bůh svazek upevní,
a lásku svou ti u oltáře dám.
Nám Pán Bůh ruky spojí dnes,
my dotkneme se spolu hvězd,
až prsten zlatý  tobě z lásky dám.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Až kostelní zvon zazvoní,
já chci jen s tebou, lásko, žít,
a rájem spolu půjdeme my dva.
Tu spolu navždy, ty a já,
láska krásný jméno má,
ona naše cesty spoutává.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

My navždy svoji budeme,
když od oltáře půjdeme,
a máma s tátou požehnají nám.
Za vychování díky vám,
za lásku, co jste dali nám,
pak za to všechno odmění nás Pán.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja

Láska, ta je čarovná, 
ona velké kouzlo má,
ta ti poví, jak moc rád tě mám.
Půjdu s tebou světa kraj,
nechci být už nikdy sám,
jen s tebou, lásko, žít chci, haleluja.

Haleluja, Haleluja, Haleluja, Haleluja